Drones and Disclosure(無人機和披露)

Drones and Disclosure(無人機和披露)



What if the real target isn't our airspace but our minds?(如果真正的目標不是我們的領空,而是我們的思想呢?)

來源:Getting Ready for the Galactic Age(為銀河時代做好準備)
作者:Carolyn Brouillard(卡羅琳·布勞亞德)
Dec 13, 2024  
12月13日,2024年

圖:drone sightings
Source: Fox5 New York
資料來源:Fox5 New York

As fleets of mysterious "drones" roam America's neighborhoods and approach sensitive military installations with apparent impunity, we find ourselves witnessing what more and more looks like a sophisticated public psychological operation playing out in real time. Many questions remain and that seems to be deliberate. These events may reveal an intricate effort to reshape our country’s consciousness—but toward what end? The answer is more complex—and potentially more alarming—than we may realize.
當神秘的「無人機」艦隊在美國社區漫遊並接近敏感的軍事設施而不受懲罰時,我們發現自己目睹了越來越像是一場複雜的即時公共心理操作。許多問題仍然存在,這似乎是故意的。這些事件可能揭示了重塑我們國家意識的複雜努力——但目的是什麼?答案比我們意識到的要複雜得多,而且可能更令人擔憂。

    

The Facts of the Phenomenon
現象的事實

The general consensus emerging from numerous reports are that many of these drones are very large, can sustain high altitudes and high winds, are not detectable by radio frequency, and often travel in swarms. These objects move with deliberate intent, display sophisticated evasive maneuvers when approached, and operate with impunity in restricted airspace. They appear to originate from offshore locations, suggesting capabilities beyond conventional range and allegedly staying aloft for several hours. Originally concentrated in New Jersey, they are now showing up across the country (and world).
從眾多報告中得出的普遍共識是,這些無人機中的許多都非常大,可以承受高海拔和強風,無法通過無線電頻率探測到,並且經常成群結隊地飛行。這些物體故意移動,在接近時表現出複雜的規避動作,並在受限空域逍遙法外。它們似乎來自近海位置,表明其能力超出了常規射程,據稱可以在空中停留數小時。它們最初集中在新澤西州,現在出現在全國(和世界)各地。

圖:


Some drone reports contain high strangeness. Though anecdotal, some have stated that their personal drones are disabled via dead batteries when sent up to investigate. One couple reported that their car clock changed when they were chasing a drone and then changed back when out of range. Others have seen objects that look more like orbs and giant balls of light than drones, creating further confusion about what these things truly are.
有些無人駕駛飛機的報告含有高度的陌生感。雖然是坊間傳說,但有些人表示他們的個人無人機在送上去空中調查時,會因為電池沒電而失效。有一對夫婦表示,當他們追逐無人機時,他們的汽車時鐘就會改變,當離開範圍時又會變回原來的時鐘。其他人看到的物體看起來更像是球體和巨大的光球,而不是無人機,這讓人對這些東西的真實面目更加困惑。

    〈These observations create an unsettling paradox: these objects are visible enough to be widely witnessed yet elusive enough to maintain plausible deniability.〉
    〈這些觀察產生了一個令人不安的悖論:這些物體足夠可見,可以被廣泛目睹,但又足夠難以捉摸,足以維持合理的否認。〉

They are substantial enough to register on multiple tracking systems yet difficult or impossible to identify or intercept. They are concerning enough to warrant official acknowledgment yet apparently not threatening enough to trigger military response. Allegedly, spying and lurking are not threats that trigger military intervention, per federal law.
它們的數量足以在多個追蹤系統中登錄,但卻難以或無法識別或攔截。它們足以引起官方的關注,但顯然不具威脅性,不足以觸發軍事反應。據稱,根據聯邦法律,監視和潛伏並不是觸發軍事干預的威脅。

What is going on?  
這是怎麼回事?

    

The Official Narrative  
官方敘述

In a repeat of the spy balloon fiasco, the government apparently has no clue. On the one hand, authorities say they are baffled and have no significant information to share. On the other, when pressed by the media, the Deputy Defense press secretary debunked a claim from Rep. Jeff Van Drew that the drones are coming from an Iranian “mothership,” saying there is “no evidence these activities are coming from a foreign entity or the work of an adversary.” She categorically stated, “These are not US military drones.”
在間諜氣球慘敗的重演中,政府顯然毫無頭緒。一方面,當局表示他們感到困惑,沒有重要資訊可分享。另一方面,在媒體的追問下,國防部副新聞秘書駁斥了眾議員傑夫·范德魯 (Jeff Van Drew) 的說法,即無人機來自伊朗的“母艦”,稱“沒有證據表明這些活動來自外國實體或對手的工作”。她斬釘截鐵地表示,“這些不是美國軍用無人機。‘’

The most striking element is the intentional paradox in official statements - claiming both uncertainty about what these craft are while simultaneously ruling out the most logical explanations (US military and foreign adversaries). Where is the data to support knowing enough to claim what it isn’t while not knowing what it is?
最引人注目的元素是官方聲明中故意的悖論——聲稱這些飛船是什麼的不確定性,同時排除了最合乎邏輯的解釋(美國軍隊和外國對手)。哪裡有數據可以支援知道足夠的信息來聲稱它不是什麼,而不知道它是什麼?

    〈This type of deliberate cognitive dissonance, where new evidence contradicts existing beliefs, is often a hallmark of psychological operations designed to create specific mental and emotional states in a population.〉
    〈這種故意的認知失調,即新證據與現有信念相矛盾,通常是旨在在人群中創造特定心理和情緒狀態的心理操作的標誌。〉

In this case, it is producing a low-level anxiety and unease that something significant is happening beyond our understanding and control. We are forced into this ambiguous, suspended logic space of: If it's not ours and not our adversaries, then whose is it? How can we not know?
在這種情況下,它會產生一種低級的焦慮和不安,因為一些超出我們理解和控制範圍的重大事情正在發生。我們被迫進入這個模棱兩可、懸而未決的邏輯空間:如果它不是我們的,也不是我們的對手,那麼它是誰的? 我們怎麼可能不知道呢?

This creates a conspicuous gap in the narrative that begs to be filled, suggesting careful management of public perception rather than genuine uncertainty. It funnels us into a state of anticipation, creating psychological pressure for revelation or resolution. And with our logical frameworks disrupted, our minds become more open to previously rejected possibilities, like, well, aliens. It is creating a crack in our reality structure through which new ideas might enter.
這在敘事中創造了一個亟待填補的明顯空白,表明對公眾認知的謹慎管理,而不是真正的不確定性。它讓我們進入一種期待的狀態,為啟示或解決創造心理壓力。隨著我們的邏輯框架被打亂,我們的思想對以前被拒絕的可能性變得更加開放,比如,嗯,外星人。它在我們的現實結構中創造了一個裂縫,新的想法可能會通過這個裂縫進入。

Are we being guided toward specific new realities, and if so, by whom and for what purpose?
我們是否被引導走向特定的新現實,如果是這樣,由誰引導,目的是什麼?

    

Multiple Layers of Operation
多層面操作

The sophistication of this operation suggests multiple potential objectives and agendas. First, it is possible this is just a distraction from other major national and world events going on or about to be revealed. However, given the steady drip of disclosure news over the years, it seems fair to assume there is more to the story.
這項行動的複雜性表明瞭多個潛在的目標和議程。首先,這可能只是為了分散人們對其他正在發生或即將披露的重大國家和世界事件的注意力。然而,鑒於多年來披露新聞的不斷湧現,似乎可以公平地假設這個故事還有更多內容。

    
Scenario 1: Disclosure Preparation
情景 1:披露的準備

A more charitable, optimistic view is that this collective “WTF” moment is preparing us for disclosure of our non-human brethren. It is exciting our curiosity and empowering us to share our experiences, problem-solve, and listen to the wisdom of community over government mouthpieces. That we are thus far processing this without panic is a positive sign.
一個更慈善、樂觀的看法是,這個集體的「WTF」時刻正讓我們為揭露我們的非人類兄弟做準備。它激發了我們的好奇心,並讓我們有能力分享經驗、解決問題、聆聽社群的智慧,而不是政府的喉舌。到目前為止,我們在處理這件事時沒有恐慌,這是一個正面的訊號。

Especially when taken in light of ongoing progressive disclosure, like the recent House oversight hearing, this scenario sees current events as a carefully managed program to test the waters and prepare the public for what governments already know about the existence of non-human intelligence (NHI). The idea is that we are being acclimated to unexplained anomalous phenomena in our skies, building a baseline of UAP characteristics, and normalizing limited government knowledge and control.
特別是考慮到正在進行的漸進式披露,例如最近的眾議院監督聽證會,這種情況將時事視為一個精心管理的計劃,以試水並讓公眾為政府已經知道的非人類智慧 (NHI) 的存在做好準備。這個想法是,我們正在適應天空中無法解釋的異常現象,建立UAP特徵的基線,並使有限的政府知識和控制正常化。

Additional elements include:
其他元素包括:

    ▪︎ Gradual exposure to advanced/ superior technology
    ▪︎ 逐漸接觸先進/卓越的技術

    ▪︎ Introduction of new terminology into public discourse (e.g. mothership)
    ▪︎ 在公共話語中引入新術語(例如母艦)

    ▪︎ Seeding of collective imagination related to NHI possibility
    ▪︎ 與 NHI 可能性相關的集體想像力的種子

    ▪︎ Creating frameworks and shared experiences for processing future revelations
    ▪︎ 創建框架和共享經驗以處理未來的啟示

We can think of the drone situation as a test run of how something like mass sightings could unfold. It is real-world and real-time practice in processing uncertainty. Knowing that the clock is ticking on disclosure, perhaps the government is studying people’s mental, emotional, and physical responses, the media’s handling of this topic, and the preparedness of our public institutions.
我們可以將無人機情況視為對大規模目擊事件如何展開的試運行。這是處理不確定性的真實和實時實踐。知道披露的時間正在滴答作響,也許政府正在研究人們的心理、情感和身體反應,媒體對這個話題的處理,以及我們公共機構的準備情況。

Though lacking in transparency and exacerbating the trust deficit, this could be part of an attempt to create a gradual recognition that something beyond conventional human technology is operating in our airspace. As noted by our study findings, this progressive disclosure may reduce societal shock while building collective capacity for paradigm-shifting information, including the introduction of our own advanced technology.
儘管缺乏透明度並加劇了信任赤字,但這可能是試圖逐漸認識到超越傳統人類技術的東西正在我們的領空運行的一部分。正如我們的研究結果所指出的,這種漸進式披露可能會減少社會衝擊,同時建立轉變範式信息的集體能力,包括引入我們自己的先進技術。

It both simultaneously undermines the credibility of traditional authorities and potentially keeps the government in control of the disclosure narrative, as that anticipatory tension is building for an official explanation. This could allow the government to selectively disclose certain aspects (limited hangout) while maintaining secrecy around others, thus maintaining existing power structures. It could also set the stage for dismissing legitimate NHI sightings as just more drones.
它既破壞了傳統當局的可信度,又可能使政府控制披露敘述,因為這種預期的緊張局勢正在為官方解釋而積累。這可能允許政府有選擇地披露某些方面(有限的聚會),同時對其他方面保持保密,從而維持現有的權力結構。它還可能為將合法的 NHI 目擊事件視為更多的無人機奠定基礎。

As such, the current situation could serve as either a preparation tool for genuine contact or a control mechanism for managing public perception of NHI or justifying power grabs and new laws, or both.
因此,目前的情況既可以作為真正接觸的準備工具,也可以作為管理公眾對NHI的看法或為權力攫取和新法律辯護的控制機制,或兩者兼而有之。

    
Scenario 2: Erosion of American Hegemony
情景 2:美國霸權的侵蝕

A darker view suggests a deliberate blow to the American sense of sovereignty and superiority, where we are being conditioned to a vulnerability other nations know all too well. Across the country, people are wondering how supposedly the most advanced military on Earth cannot catch, let alone identify, large drones hovering over sensitive sites. It doesn’t inspire confidence in our borders or the people tasked to protect them. That might be the point.
更黑暗的觀點表明,這是對美國主權和優越感的蓄意打擊,我們正被其他國家非常熟悉的脆弱性所薰陶。在全國各地,人們都在想,地球上最先進的軍隊怎麼無法捕捉,更不用說識別盤旋在敏感地點上空的大型無人機了。它不會激發人們對我們的邊境或負責保護邊境的人們的信心。這可能就是重點。

Through the lens of psychological warfare, this scenario views current events as a sophisticated campaign to systematically undermine American sovereignty by seeding vulnerability and fear in the American psyche through the loss of presumed security. The idea is that the drone’s technological prowess is conditioning us to accept powerlessness in defending our borders and airspace, thus deconstructing the perception of American military dominance.
通過心理戰的鏡頭,這個情景將當前事件視為一場複雜的運動,通過失去假定的安全,在美國人的心理中播下脆弱性和恐懼的種子,系統性地破壞美國主權。這個想法是,無人機的技術實力使我們在保衛我們的邊界和領空時接受了無能為力,從而解構了對美國軍事主導地位的看法。

Additional elements include:
其他元素包括:

    ▪︎ Repeated displays of military impotence against incursions
    ▪︎ 一再展示軍事對侵略的無能為力

    ▪︎ Global humiliation of defense capabilities
    ▪︎ 國防能力的全球羞辱

    ▪︎ Loss of faith in protective institutions and elected authorities
    ▪︎ 對保護機構和民選當局失去信心

    ▪︎ Adjustment to power dynamics of decline
    ▪︎ 對衰落的權力動態的調整

Perhaps the drone situation is an experiment or next step in the controlled demolition of a country’s standing. It plants the mental seeds of defeat - something the American psyche has little experience with. By operating with impunity around sensitive military installations and strategic locations, these craft send an unmistakable message: your defenses don’t work.
也許無人機的情況是有控制地摧毀一個國家地位的實驗或下一步。它種下了失敗的心理種子——美國人的心理對此幾乎沒有經驗。通過在敏感的軍事設施和戰略地點周圍不受懲罰地行動,這些飛船發出了一個明確無誤的資訊:您的防禦不起作用。

The psychological impact is magnified by the uncontrolled influx of undocumented immigrants, including men of military age and unknown state allegiances. The apartment building takeovers and high-profile murders of young women by violent criminals, who like the drones are entering and traveling our country with impunity, challenge our personal and collective sense of safety on a subconscious or conscious level.
無證移民不受控制的湧入放大了這種心理影響,其中包括適齡軍人和身份不明的州屬男子。暴力罪犯接管公寓樓和高調謀殺年輕女性,他們像無人機一樣進入和旅行我們的國家而不受懲罰,在潛意識或意識層面上挑戰了我們個人和集體的安全感。

The apparent helplessness of military and security forces to explain, prevent, or respond to these drone events serves multiple purposes. It demonstrates technological weakness while simultaneously forcing official acknowledgment of subordination. This creates a form of learned defenselessness - a psychological state where a population becomes accustomed to its inability to control significant national security threats.
軍隊和安全部隊在解釋、預防或應對這些無人機事件方面顯然無能為力,這有多種目的。它展示了技術上的弱點,同時迫使官方承認了從屬地位。這造成了一種習得性無防禦的形式,一種心理狀態,人們習慣於無法控制重大的國家安全威脅。

It also potentially represents a shift in global power dynamics, as the regular display of superior technology without consequence suggests the existence of capabilities that render traditional military might obsolete. This could be preparing Americans psychologically for a post-superpower reality where technological dominance belongs to others - whether terrestrial adversaries or NHI. Consider that immediately preceding the drone sightings Russia debuted its intermediate-range ballistic missile. We are not necessarily outmatched but technological advances are bringing our adversaries ever closer and our aggressive foreign policy actions are inviting greater resistance. A next step in this scenario might be a false flag or legitimate foreign attack. Or the cancellation of a certain inauguration.
它還可能代表全球權力動態的轉變,因為經常展示卓越技術而沒有後果表明存在使傳統軍事可能過時的能力。這可能是讓美國人在心理上為後超級大國的現實做好準備,在這種現實中,技術主導權屬於他人——無論是地面對手還是 NHI。想想看,在無人機目擊事件發生之前,俄羅斯首次推出了其中程彈道導彈。我們不一定不敵對手,但技術進步正在使我們的對手越來越近,我們激進的外交政策行動正在招致更大的抵抗。這種情況的下一步可能是虛假標記或合法的外國攻擊。或者取消某個就職典禮。

As such, the drone situation could serve as a deliberate destabilization of a former world power or unintended consequence of clashing jurisdictions, missing authorizations, and genuine mystery. Either way, the psychological impact on national confidence and authority may be profound, lasting, and justification for taking away our freedoms.
因此,無人機事件可能是對前世界大國的蓄意破壞,也可能是管轄權衝突、授權缺失和真正神秘的意外後果。無論哪種方式,對國家信心和權威的心理影響可能是深遠的、持久的,並且是剝奪我們自由的理由。

    
Scenario 3: Catalyzing Collective Evolution
情景 3:催化集體進化

Though unlikely to be the driving intent behind the drones, this scenario views the current events as neither purely benevolent preparation nor malevolent manipulation, but rather as a necessary disruption of outdated paradigms to catalyze societal transformation. If we are willing, the drone phenomenon could serve as a collective initiation experience - challenging our assumptions, exposing our vulnerabilities, and ultimately strengthening our capacity for adaptation and growth.
雖然不太可能是無人機背後的驅動意圖,但這種情況將當前事件視為既不是純粹善意的準備,也不是惡意的操縱,而是對過時範式的必要破壞,以催化社會轉型。如果我們願意,無人機現象可以作為一種集體啟動體驗——挑戰我們的假設,暴露我們的脆弱性,並最終加強我們的適應和增長能力。

It could be the manifestation of a power structure that is itself uncertain how disclosure will unfold, knowing that the final decision is not humanity’s to make.
這可能是一個權力結構的顯現,它本身就不確定大揭露將如何展開,知道最終的決定不是人類可以做出的。

Additional elements include:
其他元素包括:

    ▪︎ Breaking down illusions of absolute control and security
    ▪︎ 打破絕對控制和安全的幻想

    ▪︎ Forcing evolution of institutional structures and accountability of traditional authorities
    ▪︎ 迫使機構結構的演變和傳統權威的問責制

    ▪︎ Activating grassroots investigative and problem-solving capacity
    ▪︎ 激活基層調查和解決問題的能力

    ▪︎ Building new forms of community resilience
    ▪︎ 建立新形式的社區復原力

    ▪︎ Creating shared frameworks for processing uncertainty
    ▪︎ 為處理不確定性創建共用框架

    ▪︎ Developing more sophisticated information discernment
    ▪︎ 發展更複雜的信息辨別能力

This perspective suggests that whether orchestrated by humans or non-humans, for good or ill will, these events are pushing us toward necessary growth and preparing us for the inevitability of contact. Just as individuals often require destabilizing or disorienting experiences to examine and evolve beyond limiting beliefs, perhaps our society needs this kind of controlled challenge to choose new modes of thinking and operating. This scenario empowers the people to assign meaning to these events in a way that fosters human evolution.
這種觀點表明,無論是由人類還是非人類精心策劃的,無論善意還是惡意,這些事件都在推動我們走向必要的成長,並為不可避免的接觸做好準備。正如個人經常需要不穩定或迷失方向的經歷來審視和超越限制性信念一樣,也許我們的社會需要這種受控的挑戰來選擇新的思維和運作模式。這個場景使人們能夠以促進人類進化的方式為這些事件賦予意義。

    

The Messages Being Sent  
正在發送的消息

Former counterintelligence officer at the Department of Defense, Lue Elizondo, testified at a recent House oversight committee that:
國防部前反間諜官員 Lue Elizondo 在最近的眾議院監督委員會上作證說:

〈…the Pentagon’s very own Public Affairs Office openly employs a professional psychological operations officer as the singular point of contact for any UAP-related inquiries from citizens and the media.〉
〈…五角大樓自己的公共事務辦公室公開聘請一名專業的心理行動官員作為公民和媒體任何與 UAP 相關的詢問的唯一連絡人。〉

Given that psyops are designed to shape perceptions and manipulate behaviors, what are the messages being planted in the American psyche? What are we being prepared for or driven toward?
既然心理戰是為了塑造觀念和操縱行為而設計的,那麼在美國人心靈中埋下的訊息是什麼?我們正在為什麼做準備或朝什麼方向驅動?


圖:The Army's psychological operations community is ditching the term Military Information Support Operations and going back to its roots. (Army)
陸軍的心理作戰界正在放棄「軍事信息支持行動」一詞,並回歸其根源。(陸軍)

    〈The confluence of recent events – drones specifically and geopolitical tensions and domestic strife more broadly – could be reinforcing powerful messages of vulnerability to the American psyche.〉
    〈 最近發生的一系列事件 -- 具體來說是無人機,更廣泛來說是地緣政治緊張和國內紛爭 -- 可能正在強化美國心理脆弱的強烈信息。〉

It is important to make explicit these implicit messages so that we can address them consciously and thoughtfully and decide whether to accept, reject, or modify them.
明確這些隱含的資訊很重要,這樣我們才能有意識地、深思熟慮地解決它們,並決定是接受、拒絕還是修改它們。

1. "You Are Not In Control"
1. “你無法控制”

The demonstrations of air space impunity create a profound psychological impact, challenging fundamental assumptions about security, sovereignty, and technological superiority. Related to NHI, a sub-message might be, “You are not the most advanced species.”
對領空有罪不罰的示威造成了深遠的心理影響,挑戰了關於安全、主權和技術優勢的基本假設。與 NHI 相關的一個子資訊可能是,“你並不是最先進的物種。‘’

2. “Your Protectors Cannot Protect You"
2. “你的保護者無法保護你”

The inability of traditional authorities to explain or address these intrusions undermines what little faith remains in institutional competence. Each contradictory statement or failed response further erodes public confidence and suggests hidden power structures pulling the strings.
傳統權威無法解釋或解決這些侵入問題,削弱了人們對機構能力所剩無幾的信心。每一個相互矛盾的聲明或失敗的回應都進一步削弱了公眾的信心,並暗示著隱藏的權力結構在操縱著這一切。

3. “You Are Being Watched”
3. “你正在被監視”

The drones represent the possibility and threat of constant surveillance without consent. That could be our strategic locations or our backyards (literally). This is amplified by the surveillance evidence shared in the hunt for the United Healthcare CEO killer, which also had the paradox of being near total and yet seemingly inadequate to catch him.
無人機代表了未經同意進行持續監視的可能性和威脅。那可能是我們的戰略位置或我們的後院(字面意思)。在追捕 United Healthcare 首席執行官殺手時分享的監控證據放大了這一點,該證據也存在一個悖論,即幾乎完全有效,但似乎不足以抓住他。

4. “Your Reality Is Not What You Thought"
4. “你的現實不是你想象的那樣”

The doubt in official explanations raises questions about what else might be hidden or manipulated, which could challenge presumptions about the prima facie nature of the external world.
官方解釋中的疑問引發了關於還有什麼可能被隱藏或操縱的問題,這可能會挑戰關於 外部世界表面性質的假設。

5. “Everything You Know May Change”
5. “你所知道的一切都可能會改變”

The crack in accepted truths may be preparing us for paradigm shift and the normalization of previously unfathomable actualities. While changing perceptions is part of maturity, a complete revision of prior worldviews and foundational assumptions could be incredibly destabilizing and distressing.
公認的真理的裂縫可能正在為範式轉變和以前深不可測的現實的正常化做準備。雖然改變觀念是成熟的一部分,但對先前世界觀和基本假設的完全修正可能會非常不穩定和令人痛苦。

Having been seeded over the past several years, these messages appear designed to fundamentally reshape American collective psychology from one of assumed dominance and security to one of acknowledged subordination and uncertainty. The gradual, persistent nature of these operations could suggest a long-term strategy for psychological transformation of the population through fear, which makes people easier to control.
這些資訊是在過去幾年中播下的種子,似乎旨在從根本上重塑美國的集體心理,從假定的主導和安全轉變為公認的從屬和不確定性。這些行動的漸進、持續性質可能暗示著一種通過恐懼對人們進行心理轉變的長期策略,這使得人們更容易控制。

    

Moving Through Uncertainty with Grace
優雅地度過不確定性

Whether these events represent disclosure preparation, sovereignty decline, or evolutionary catalyst - or something totally different - our task remains the same: to engage consciously rather than react unconsciously.
無論這些事件代表著披露準備、主權衰落、進化催化劑,還是完全不同的東西,我們的任務都是一樣的:有意識地參與,而不是無意識地做出反應。

    〈The drones are presenting us with a choice - succumb to fear and uncertainty or rise to the occasion for growth and evolution.〉
    〈無人機向我們展示了一個選擇 - 屈服於恐懼和不確定性,或者抓住成長和進化的機會。〉

Even the most concerning scenario can be a positive catalyst, as we get to individually decide whether or how to internalize these messages.
即使是最令人擔憂的場景也可能是一個積極的催化劑,因為我們可以單獨決定是否或如何內化這些資訊。

If this is preparation for impending disclosure, we can use this time to build our collective capacity for paradigm-shifting information. If it's an attempt to erode American confidence and push us into submission, we can develop new forms of resilience and influence not dependent on technological or military dominance. If it's pushing us toward evolution, we can embrace the opportunity to outgrow limiting patterns and walk bravely into what Dr. Michael Salla calls our “Star Trek Future.”
如果這是為即將到來的披露做準備,我們可以利用這段時間來建立我們轉變範式信息的集體能力。如果這是為了削弱美國的信心並迫使我們屈服,我們可以發展出新形式的復原力和影響力,而不依賴於技術或軍事主導地位。如果它推動我們走向進化,我們可以抓住機會,超越限制模式,勇敢地走進邁克爾·薩拉博士所說的“星際迷航未來”。

The key lies in maintaining sovereignty of mind while remaining open to transformation. This means:
關鍵在於維護思想的主權,同時保持對轉變的開放態度。這意味著:

    1. Practicing Discernment  
    1. 練習辨別力

    ▪︎ Question official narratives without becoming paranoid
    ▪︎ 質疑官方敘事,但不要變得偏執

    ▪︎ Consider multiple interpretations without becoming paralyzed
    ▪︎ 考慮多種解釋而不會癱瘓

    ▪︎ Hold possibilities lightly while staying grounded in direct experience and factual confirmations
    ▪︎ 輕描淡寫地保留可能性,同時以直接經驗和事實確認為基礎

    
    2. Building Community Resilience
    2. 建立社區韌性

    ▪︎ Create local discussion forums for processing experiences
    ▪︎ 為處理體驗創建本地論壇

    ▪︎ Share information and insights across traditional boundaries
    ▪︎ 跨傳統界限共用資訊和見解

    ▪︎ Develop collective wisdom independent of official channels
    ▪︎ 發展獨立於官方渠道的集體智慧

    
    3. Cultivating Personal Agency
    3.培養個人能動性

    ▪︎ Focus on what we can control
    ▪︎ 專注於我們可以控制的事情

    ▪︎ Choose curiosity amid uncertainty
    ▪︎ 在不確定性中選擇好奇心

    ▪︎ Use challenges as opportunities for growth
    ▪︎ 將挑戰視為增長的機遇

Perhaps most importantly, we can recognize that periods of profound change often appear chaotic while they are happening. What looks like deterioration to one person might be metamorphosis to another. It depends on how high, broad, and long term a perspective one can hold, which is a function of consciousness. The question becomes not just what is being done to us, but what we might become through this process.
也許最重要的是,我們可以認識到,深刻變化的時期往往在發生時顯得混亂。對一個人來說看起來像是惡化的東西,對另一個人來說可能是。這取決於一個人可以持有多高、多寬和多長的視角,這是意識的功能。問題不僅在於我們被做了什麼,還在於我們在這個過程中可能會變成什麼。

My tentative assessment is that we are witnessing a potential disclosure process in real-time. I see it as a test run representing a convergence of agendas - some human, some not, some benevolent, some not – designed to seed collective consciousness for revelation. Whether the ultimate purpose is disclosure, power shift or consolidation, or evolution remains to be seen. What matters most is how we choose to engage with and make sense of it, particularly on an emotional level.
我的初步評估是,我們正在實時見證一個潛在的披露過程。我認為這是一次試運行,代表了各種議程的融合——有些是人類的,有些不是,有些是仁慈的,有些不是——旨在為揭示集體意識播下種子。最終目的是披露、權力轉移或整合,還是進化,還有待觀察。最重要的是我們如何選擇參與和理解它,尤其是在情感層面上。

    〈We can move from the discomfort of cognitive dissonance to the assurance of cognitive resonance.〉
    〈我們可以從認知失調的不適轉變為認知共振的保證。〉

Let’s pay attention to what comes next. As these events continue to unfold, maintaining critical awareness of the psychological dynamics at play becomes increasingly important. By maintaining awareness while building resilience, we can transform what might be intended as control mechanisms into catalysts for conscious evolution. In doing so, we might emerge from this period not weakened, but strengthened - not confused, but clarified - not diminished, but expanded in our understanding of reality and our place within it.
讓我們關注接下來會發生什麼。隨著這些事件的不斷展開,保持對正在發揮作用的心理動態的批判性認識變得越來越重要。通過在建立復原力的同時保持意識,我們可以將可能作為控制機制的東西轉化為有意識進化的催化劑。這樣一來,我們可能會從這段時期走出來,而不是被削弱,而是被加強——不是困惑,而是被澄清——不是被削弱,而是在我們對現實和我們在其中的位置的理解上得到了擴展。

The drones above our heads may be messengers of change, but we remain the authors of our response. In that choice lies our true sovereignty.
我們頭頂上的無人機可能是變革的信使,但我們仍然是我們應對措施的作者。這個選擇就是我們真正的主權。

Carolyn Brouillard is Managing Partner of ExoFuturesConsulting, which partners with forward-thinking organizations ready to explore the profound implications of contact with NHI.
Carolyn Brouillard 是 ExoFuturesConsulting 的管理合夥人,該公司與準備探索與 NHI 接觸的深遠影響的前瞻性組織合作。

留言